Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen

0.192.120.263.21 Accord du 29 juin 2006 entre le Conseil fédéral suisse et l'Organisation internationale de normalisation pour régler le statut fiscal de l'Organisation et de son personnel en Suisse

0.192.120.263.21 Abkommen vom 29. Juni 2006 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Organisation für Normung zur Regelung des steuerlichen Status der Organisation und ihres Personals in der Schweiz

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6a

Les membres du personnel de l’Organisation internationale de normalisation qui n’ont pas la nationalité suisse sont exemptés des prescriptions relatives au séjour en Suisse.

1 Introduit par les échange de lettres des 12/15 avr. 2016, en vigueur depuis le 2 mai 2016 (RO 2016 1481).

Art. 6a

Die Mitglieder des Personals der Internationalen Organisation für Normung, welche nicht Schweizer Staatsangehörigkeit sind, sind von den schweizerischen Aufenthaltsbestimmungen befreit.

2 Eingefügt durch Briefwechsel vom 12./15. April 2016, in Kraft seit 2. Mai 2016 (AS 2016 1481).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.