1. L’Organisation internationale de normalisation est exonérée des impôts indirects fédéraux, cantonaux et communaux.
2. L’Organisation est exonérée de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) pour toutes ses acquisitions de biens et de prestations de services faites sur le territoire suisse auprès des assujettis, ainsi que pour toutes ses acquisitions de prestations de services faites auprès d’entreprises ayant leur siège à l’étranger, destinées exclusivement à son usage officiel.
3. L’Organisation n’est pas exonérée des redevances d’entrée (droits de douane, TVA, etc.) pour les biens importés.
1. Die Internationale Organisation für Normung ist von den indirekten Steuern des Bundes, der Kantone und Gemeinden befreit.
2. Die Organisation ist für alle Bezüge von Gegenständen und Dienstleistungen in der Schweiz von steuerpflichtigen Personen sowie für alle Bezüge von Dienstleistungen von Unternehmen mit Sitz im Ausland von der Mehrwertsteuer (MWSt.) befreit, wenn die Gegenstände und Dienstleistungen ausschliesslich für den amtlichen Gebrauch der Organisation bestimmt sind.
3. Die Organisation ist nicht von Einfuhrabgaben (Zollgebühren, MWSt., etc.) auf importierte Gegenstände befreit.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.