1. Le présent Accord portant amendement prend effet, à l’égard d’un Etat qui remplit les conditions de l’art. XVII, par. 2), du présent Accord portant amendement après qu’il est entré en vigueur, le trentième jour suivant la date de signature ou de dépôt d’un instrument auprès du Dépositaire.
2. Tout Etat qui devient Partie au Protocole après l’entrée en vigueur du présent Accord portant amendement conformément aux dispositions de l’art. XVIII est, faute d’avoir exprimé une intention différente, considéré comme étant:
1. Für einen Staat, der die Erfordernisse des Artikels XVII Absatz 2 nach Inkrafttreten dieser Änderungsvereinbarung erfüllt hat, tritt diese Änderungsvereinbarung am dreissigsten Tag nach der Unterzeichnung bzw. der Hinterlegung der entsprechenden Urkunde beim Verwahrer in Kraft.
2. Ein Staat, der nach Inkrafttreten dieser Änderungsvereinbarung in Anwendung der Erfordernisse des Artikels XVIII Vertragspartei des Protokolls wird, gilt
ausser wenn der betreffende Staat eine andere Absicht zum Ausdruck bringt.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.