Section 1 – Types de prêts
Le Fonds consent des prêts sous l’une des formes suivantes:
* Résolution 11 (1957) du Comité de direction.
Section 2 – Garanties
Le Fonds peut consentir sa garantie pour les opérations découlant de la réalisation des objectifs prévus à l’art. 2 à des conditions à déterminer pour chaque cas d’espèce.
Section 3 – Obligations de l’emprunteur ou du garant
Section 4 – Subrogation
Dans les contrats de prêts garantis en vertu de la section 1 (ii) et (iii) du présent article, il sera prévu que le garant ayant satisfait à ses engagements envers le Fonds au titre de cette garantie, est subrogé au Fonds vis‑à‑vis de l’emprunteur ou des emprunteurs.
Section 5 – Déclarations des Membres
Le Fonds reçoit, à l’appui des demandes de prêts relatifs à des programmes de réétablissement ou d’intégration, une déclaration aux termes de laquelle le Membre intéressé
Section 6 – Renseignements à fournir
Le Conseil d’administration prévu à l’article 10 du présent statut fixera la nature des renseignements et engagements que tout emprunteur est tenu de fournir à l’appui de sa demande.
§ 1 – Arten von Darlehen
Der Fonds gewährt folgende Arten von Darlehen:
§ 2– Bürgschaften
Der Fonds kann zu Bedingungen, die in jedem Einzelfall zu bestimmen sind, Bürgschaft für die Transaktionen leisten, die sich aus der Verwirklichung der in Artikel 2 vorgesehenen Ziele ergeben.
§ 3 – Verpflichtungen des Darlehnsnehmers oder des Bürgen
§ 4 – Forderungsübergang
In den Verträgen über Darlehen, für die auf Grund von § 1 (ii) und (iii) dieses Artikels Bürgschaft geleistet wird, ist vorzusehen, dass der Bürge, der seine Verpflichtungen gegenüber dem Fonds auf Grund dieser Bürgschaft erfüllt hat, gegenüber dem Darlehnsnehmer bzw. den Darlehnsnehmern an die Stelle des Fonds tritt.
§ 5 – Erklärungen der Mitglieder
Der Fonds erhält zur Begründung der Darlehnsanträge für Wiedereingliederungs‑ oder Eingliederungsprogramme eine Erklärung, nach der das betreffende Mitglied
§ 6 – Zu erteilende Auskünfte
Der in Artikel 10 vorgesehene Verwaltungsrat bestimmt, welche Auskünfte und Verpflichtungserklärungen jeder Darlehnsnehmer zur Unterstützung seines Antrags beizubringen hat.
9 Resolution 11 (1957) des Direktionskomitees.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.