1 L’Evêque de Lugano aura pleine et entière liberté d’exercer la juridiction spirituelle et épiscopale dans tout le territoire du Canton du Tessin.
2 Les rapports entre l’Eglise catholique et le Canton du Tessin demeurent réglés par la convention conclue entre le Canton du Tessin et le Saint‑Siège le 23 septembre 1884 au sujet de l’Administration apostolique dans le Canton du Tessin.
3 Le Canton du Tessin et l’Evêque de Lugano peuvent modifier, d’un commun accord, les dispositions financières de l’art. 4 de la convention du 23 septembre 1884.
1 Der Bischof von Lugano hat die volle und uneingeschränkte Freiheit, seine geistliche und bischöfliche Gewalt im ganzen Gebiet des Kantons Tessin auszuüben.
2 Für die Beziehungen der Katholischen Kirche zum Kanton Tessin bleibt die Vereinbarung vom 23. September 1884 zwischen dem Kanton Tessin und dem Heiligen Stuhl betreffend die Apostolische Administration im Kanton Tessin massgebend.
3 Der Kanton Tessin und der Bischof von Lugano sind befugt, die finanziellen Bestimmungen des Artikels 4 der Vereinbarung vom 23. September 1884 im gegenseitigen Einvernehmen zu ändern.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.