(1) Le présent Accord entre en vigueur trente jours après sa signature.
(2) Les modifications convenues au sujet du présent Accord entrent en vigueur sitôt que chacune des Parties contractantes a notifié à l’autre la fin de sa procédure d’approbation interne.
(3) En cas de modification de l’AAD ou du protocole à l’AAD suite à une révision du règlement Dublin et/ou du règlement d’application, les Parties contractantes modifient le présent Accord en conséquence et le font entrer en vigueur conformément à l’al. 2.
(4) Le présent Accord est conclu pour une durée indéterminée. Il peut en tout temps être dénoncé par écrit par chacune des deux Parties contractantes. Le cas échéant, il prend fin le premier jour du troisième mois suivant la réception de l’avis de dénonciation.
(5) Le présent Accord s’éteint si l’AAD prend fin ou s’il est dénoncé conformément aux art. 4, al. 7, 7, al. 3 ou 16.
Il s’éteint également si le protocole à l’AAD prend fin ou s’il est dénoncé conformément aux art. 5, al. 7, 11 ou 3 en relation avec l’art. 7, al. 3, AAD.
(6) Conformément à l’art. 23, al. 2, du règlement Dublin, les autorités compétentes informent ensemble la Commission européenne après la signature et avant l’entrée en vigueur du présent Accord.
Signé à Berne, le 7 décembre 2012.
Pour Mario Gattiker | Pour Hans Peter Walch |
(1) Diese Vereinbarung tritt 30 Tage nach ihrer Unterzeichnung in Kraft.
(2) Vereinbarte Änderungen dieser Vereinbarung treten in Kraft, sobald sich die Vertragsparteien gegenseitig den Abschluss des jeweiligen internen Genehmigungsverfahrens notifiziert haben.
(3) Bei einer Modifizierung des DAA bzw. des Protokolls zum DAA in Folge einer Revision der Dublin-Verordnung und/oder der Durchführungsverordnung werden die Vertragsparteien diese Vereinbarung entsprechend ändern und gemäss Absatz 2 in Kraft setzen.
(4) Diese Vereinbarung ist unbefristet und kann von jeder der beiden Vertragsparteien in schriftlicher Form zu jeder Zeit gekündigt werden. In diesem Fall tritt diese Vereinbarung am ersten Tag des dritten Monats nach Erhalt der Kündigungsnote ausser Kraft.
(5) Diese Vereinbarung tritt ausser Kraft, falls das DAA gemäss Artikel 4 Absatz 7, Artikel 7 Absatz 3 oder Artikel 16 beendet oder gekündigt wird.
Die Vereinbarung tritt ebenfalls ausser Kraft, falls das Protokoll zum DAA gemäss seinen Artikeln 5 Absatz 7 oder Artikel 11 oder gemäss seinem Artikel 3 in Verbindung mit Artikel 7 Absatz 3 DAA beendet oder gekündigt wird.
(6) Die zuständigen Behörden unterrichten gemäss Artikel 23 Absatz 2 der Dublin-Verordnung nach der Unterzeichnung und vor Inkrafttreten der vorliegenden Vereinbarung gemeinsam die Europäische Kommission.
Gezeichnet zu Bern am 7. Dezember 2012.
Für die Mario Gattiker | Für das Hans Peter Walch |
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.