Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.392.681.349 Arrangement du 9 octobre 2014 entre le Département fédéral de justice et police de la Confédération suisse et le Ministère de l'intérieur de la République française sur les modalités pratiques relatives à l'application facilitée du Règlement Dublin III

0.142.392.681.349 Vereinbarung vom 9. Oktober 2014 zwischen dem Justiz- und Polizeidepartement der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Innenministerium der französischen Republik über praktische Modalitäten zur erleichterten Anwendung der Dublin III-Verordnung

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Lieux de remise

(1)  Les transferts de ressortissants d’Etats tiers, exécutés dans le cadre de la procédure visée par le règlement Dublin III et le règlement d’application, se déroulent par voie aérienne en utilisant les aéroports internationaux desservis par des liaisons aériennes directes ou par voie terrestre. Les transferts effectués par voie terrestre doivent notamment être préférés si cette solution semble opportune pour l’organisation de leur exécution, par exemple en fonction des réalités locales. Les autorités compétentes conviennent, au cas par cas, des modalités de remise ou de reprise des personnes à transférer en tenant compte des besoins des Parties contractantes.

(2) Les transferts par voie terrestre ont lieu aux postes-frontière de:

Sur le territoire suisse:

Sur le territoire français:

Genève-Bardonnex

Saint-Julien-en Genevois

Bâle autoroute

St Louis autoroute

Thônex

Vallard

Vallorbe

Pontarlier

Les transferts par voie aérienne peuvent être effectués dans les aéroports suivants:

Sur le territoire suisse:

Sur le territoire français:

Genève-Cointrin

Paris-Orly

Zürich-Kloten

Paris Charles-de-Gaulle

Bâle-Mulhouse

Marseille-Provence

Lyon-Saint-Exupéry

Bâle-Mulhouse

Toulouse-Blagnac

Pour tenir compte des changements dans l’organisation des services ou de la disponibilité des moyens de transports, la liste des points de passages terrestres et des aéroports peut être modifiée d’un commun accord entre les autorités compétentes.

(3)  Dans certains cas fixés d’un commun accord entre les autorités compétentes, les transferts peuvent également avoir lieu à d’autres points de passage frontaliers. Une remise ne peut en principe avoir lieu qu’à un point de passage équipé de manière à garantir une remise ou une reprise sûre.

Art. 4 Überstellungsort

(1)  Überstellungen von Drittstaatsangehörigen im Rahmen des Verfahrens nach der Dublin III-Verordnung und der Durchführungsverordnung werden auf dem Luftweg über jene internationalen Flughäfen, zwischen denen direkte Flugverbindungen bestehen, oder auf dem Landweg abgewickelt. Überstellungen auf dem Landweg ist  insbesondere dann der Vorzug zu geben, wenn dies für die Organisation des Vollzugs – beispielsweise aufgrund der örtlichen Gegebenheiten – zweckmässig erscheint. Die Übergabe-/Übernahmemodalitäten werden durch die zuständigen Behörden im Einzelfall vereinbart, wobei auf die Bedürfnisse beider Vertragsparteien Rücksicht zu nehmen ist.

(2)  Überstellungen auf dem Landweg werden an folgenden Grenzübergängen vorgenommen:

Auf schweizerischem Hoheitsgebiet:

Auf französischem Hoheitsgebiet:

Genf-Bardonnex

Saint-Julien-en Genevois

Basel Autobahn

Saint-Louis Autobahn

Thônex

Vallard

Vallorbe

Pontarlier

Überstellungen auf dem Luftweg werden über folgende Flughäfen vorgenommen:

Auf schweizerischem Hoheitsgebiet:

Auf französischem Hoheitsgebiet:

Genf-Cointrin

Paris-Orly

Zürich-Kloten

Paris Charles-de-Gaulle

Basel-Mulhouse

Marseille-Provence

Lyon-Saint-Exupéry

Basel-Mulhouse

Toulouse-Blagnac

Um Änderungen in Bezug auf die Organisation der Dienststellen oder die Verfügbarkeit öffentlicher Verkehrsmittel Rechnung zu tragen, kann die Liste der Grenzübergänge und Flughäfen im gegenseitigen Einvernehmen zwischen den zuständigen Behörden geändert werden.

(3)  Die Überstellung kann im Einzelfall im gegenseitigen Einvernehmen zwischen den zuständigen Behörden auch an einem anderen Grenzübergang erfolgen. Die Übergabe darf grundsätzlich nur an solchen Orten durchgeführt werden, an denen entsprechende Einrichtungen für eine sichere Übergabe/Übernahme bestehen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.