1. Les ressortissants de chacune des deux Parties contractantes sont tenus de se conformer aux dispositions légales concernant l’entrée et le séjour, ainsi qu’à la législation nationale en vigueur sur le territoire de l’autre Etat et ce, pendant toute la durée de leur séjour.
2. Les passeports visés par le présent Accord doivent correspondre aux critères de validité prévus par le droit interne de l’Etat accréditaire.
1. Die Staatsangehörigen beider Vertragsparteien sind verpflichtet, sich während der gesamten Dauer ihres Aufenthalts an die Gesetze in Bezug auf die Einreise und den Aufenthalt sowie an sämtliche im Hoheitsgebiet des anderen Staates geltenden Rechtsvorschriften zu halten.
2. Die im vorliegenden Abkommen bezeichneten Pässe haben die Gültigkeitskriterien gemäss dem innerstaatlichen Recht des Empfangsstaates zu erfüllen.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.