(1) Dans un délai de 30 jours à compter de la date de signature du présent Accord, chacune des Parties contractantes indiquera à l’autre quelles sont les autorités responsables de l’application du présent Accord et leur adresse respective, et lui fournit une liste des points d’entrée et de sortie qui pourront être utilisés pour la réadmission et le transit.
(2) Chacune des Parties contractantes notifiera sans délai à l’autre, par la voie diplomatique, tout changement concernant les informations mentionnées à l’al. 1 du présent article.
(3) Aux fins de l’application du présent Accord, les Parties contractantes conviennent d’un Protocole régissant:
(1) Innerhalb von 30 Tagen nach der Unterzeichnung dieses Abkommens teilen die Vertragsparteien einander den Namen und die Adresse der für die Umsetzung des Abkommens zuständigen Behörde mit und übermitteln einander eine Liste der Ein- und Ausreiseorte, an denen die Rückübernahme und Durchbeförderung vorgenommen wird.
(2) Die Vertragsparteien unterrichten einander unverzüglich auf diplomatischem Weg über Änderungen, welche die in Absatz 1 genannten Angaben betreffen.
(3) Für die Umsetzung dieses Abkommens schliessen die Vertragsparteien ein Protokoll ab über:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.