Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.116.907 Accord du 8 décembre 1995 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République Slovaque relatif à l'échange de stagiaires

0.142.116.907 Abkommen vom 8. Dezember 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Slowakischen Republik über den Austausch von Stagiaires

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

1.  Les autorités compétentes pour le présent accord sont:

pour le Conseil fédéral suisse, le Département fédéral de l’économie3;
pour la République slovaque, le Ministère du travail, des affaires sociales et de la famille de la République slovaque.

2.  Les autorités chargées de l’application du présent accord sont:

pour le Département fédéral de l’économie, l’Office fédéral de l’industrie, des arts et des métiers et du travail4 à Berne;
pour le Ministère du travail, des affaires sociales et de la famille de la République slovaque, l’administration du service de l’emploi à Bratislava.

3.  Les autorités chargées de l’application du présent accord en fixent les modalités précises d’application d’un commun accord.

3 Actuellement: Département fédéral de justice et police.

4 Actuellement: Département fédéral de justice et police, Secrétariat d’Etat aux migrations (SEM) (voir RO 2014 4451).

Art. 8

1.  Die Bevollmächtigten der beiden Seiten für das vorliegende Abkommen sind:

seitens des Schweizerischen Bundesrats das Eidgenössische Volkswirtschaftsdepartement3;
seitens der Slowakischen Republik das Ministerium für Arbeit, Soziales und Familie der Slowakischen Republik.

2.  Mit der Durchführung des Abkommens werden beauftragt:

seitens des Eidgenössischen Volkswirtschaftsdepartements, das Bundesamt für Industrie, Gewerbe und Arbeit4 in Bern;
seitens des Ministeriums für Arbeit, Soziales und Familie der Slowakischen Republik die Verwaltung des Beschäftigungsdienstes in Bratislava.

3.  Die mit der Durchführung des Abkommens beauftragten Organe legen die genaue Ausführung in gegenseitiger Absprache fest.

3 Heute: das Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement.

4 Heute: des Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartements, das Staatssekretariat für Migration (SEM) (siehe AS 2014 4451).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.