Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.116.829 Accord du 30 juin 2009 entre la Confédération suisse et la République de Serbie concernant la réadmission des personnes en séjour irrégulier (avec prot. et annexes)

0.142.116.829 Abkommen vom 30. Juni 2009 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Serbien über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Durchführungsprot. und Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Documents considérés comme des éléments de preuve des conditions de la réadmission des citoyens de pays tiers et des apatrides



(art. 3, par. 1, 5, par. 1, et 9, par. 2, de l’Accord)

déclaration officielle faite par l’intéressé dans le cadre d’une procédure judiciaire ou administrative;
description, délivrée par les autorités compétentes de l’Etat requérant, du lieu et des circonstances dans lesquels l’intéressé a été intercepté après son entrée ce territoire de l’Etat requérant;
informations relatives à l’identité et/ou au séjour d’une personne, fournies par une organisation internationale (p.ex. UNHCR) ;
communication ou confirmation d’informations par des membres de la famille, des compagnons de voyage, etc.;
déclarations de l’intéressé.

Art. 4 Dokumente, die als Anscheinsbeweis für die Erfüllung der Voraussetzungen für die Rückübernahme Drittstaatsangehöriger oder Staatenloser gelten


(Art. 3 Abs. 1, 5 Abs. 1 und 9 Abs. 2 des Abkommens)

Förmliche Erklärung der betreffenden Person in Gerichts- oder Verwaltungsverfahren;
von den zuständigen Behörden des ersuchenden Staates erstellte Beschreibung des Ortes und der Umstände, an dem bzw. unter denen die betreffende Person nach der Einreise in das Hoheitsgebiet des ersuchenden Staates aufgefunden wurde;
Angaben über die Identität und/oder den Aufenthalt einer Person, die von einer internationalen Organisation (z. B. UNHCR) zur Verfügung gestellt wurden;
Berichte/Bestätigung von Angaben durch Familienangehörige, Mitreisende usw.;
Erklärung der betreffenden Person.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.