Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.116.829 Accord du 30 juin 2009 entre la Confédération suisse et la République de Serbie concernant la réadmission des personnes en séjour irrégulier (avec prot. et annexes)

0.142.116.829 Abkommen vom 30. Juni 2009 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Serbien über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Durchführungsprot. und Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Documents considérés comme une preuve de la nationalité

(art. 2, par. 1, 4, par. 1, et 8, par. 1, de l’Accord)

Lorsque l’Etat requis est la Confédération suisse:

passeport suisse valable de tout type;
carte d’identité nationale valable.

Lorsque l’Etat requis est la République de Serbie:

passeport valable de tout type, délivré par la République fédérative de Yougoslavie ou par la République de Serbie;
carte d’identité nationale valable, délivrée après le 1er janvier 2000.

Art. 1 Dokumente, die als Nachweis der Staatsangehörigkeit gelten

(Art. 2 Abs. 1, 4 Abs. 1 und 8 Abs. 1 des Abkommens)

Wenn die Schweizerische Eidgenossenschaft der ersuchte Staat ist:

gültige Schweizer Reisepässe jeder Art;
gültige nationale Personalausweise.

Wenn der ersuchte Staat die Republik Serbien ist:

gültige Reisepässe jeder Art der Föderativen Republik Jugoslawien und der Republik Serbien;
nach dem 1. Januar 2000 ausgestellte Personalausweise.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.