Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.116.659 Accord du 21 septembre 2009 de réadmission entre le Conseil fédéral de la Confédération suisse et le Gouvernement de la Fédération de Russie (avec annexes et prot.)

0.142.116.659 Abkommen vom 21. September 2009 zwischen dem Bundesrat der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Russischen Föderation über die Rückübernahme (mit Anhängen und Durchführungsprot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Preuves de la nationalité

1)  La preuve de la nationalité au sens de l’art. 2, par. 1, et de l’art. 4, par. 1, du présent accord peut être établie sur présentation de l’un au moins des documents énumérés à l’Annexe 1 du présent accord et ce, même si sa durée de validité a expiré. Si ces documents sont présentés, la Confédération suisse et la Fédération de Russie reconnaissent mutuellement la nationalité établie sans que des vérifications ultérieures ne soient requises.

2)  Si aucun des documents énumérés à l’Annexe 1 du présent accord ne peut être produit, la preuve de la nationalité au sens de l’art. 2, par. 1, et de l’art. 4, par. 1, du présent accord peut être établie sur présentation d’au moins un des documents visés à l’Annexe 2 du présent accord et ce, même si sa durée de validité a expiré.

a)
Si des documents énumérés à l’Annexe 2 A du présent accord sont produits, la Confédération suisse et la Fédération de Russie considèrent que la nationalité est établie, à moins qu’ils ne puissent prouver le contraire.
b)
Si des documents énumérés à l’Annexe 2 B du présent accord sont produits, la Confédération suisse et la Fédération de Russie considèrent mutuellement qu’il y a matière à procéder à une vérification idoine.

3)  La nationalité ne peut être établie au moyen de faux documents.

4)  Sur demande, la mission diplomatique ou le poste consulaire compétent de l’Etat requis prend les dispositions nécessaires auprès de l’autorité centrale compétente de l’Etat requérant pour auditionner la personne à réadmettre dans un délai raisonnable afin d’établir sa nationalité:

a)
si une vérification idoine est nécessaire conformément au par. 2, point b), du présent article; ou
b)
si aucun des documents énumérés aux Annexes 1 et 2 du présent accord ne peut être produit.

5)  La procédure d’audition est fixée dans le protocole d’application prévu à l’art. 21 du présent accord.

Art. 9 Nachweis der Staatsangehörigkeit

1)  Die Staatsangehörigkeit nach Artikel 2 Absatz 1 und 4 Absatz 1 dieses Abkommens kann mit mindestens einem der in Anhang 1 aufgeführten Dokumente nachgewiesen werden, auch wenn dessen bzw. deren Gültigkeit abgelaufen ist. Wird eines dieser Dokumente vorgelegt, so anerkennen die Schweizerische Eidgenossenschaft und die Russische Föderation die Staatsangehörigkeit, ohne dass es einer weiteren Überprüfung bedarf.

2)  Kann keines der in Anhang 1 aufgeführten Dokumente vorgelegt werden, so kann die Staatsangehörigkeit nach Artikel 2 Absatz 1 und 4 Absatz 1 dieses Abkommens mit mindestens einem der in Anhang 2 aufgeführten Dokumente nachgewiesen werden, auch wenn dessen bzw. deren Gültigkeit abgelaufen ist.

a)
Werden Dokumente aus Anhang 2 A dieses Abkommens vorgelegt, so sehen die Schweizerische Eidgenossenschaft und die Russische Föderation die Staatsangehörigkeit als erwiesen an, sofern sie nichts anderes nachweisen können.
b)
Werden Dokumente aus Anhang 2 B dieses Abkommens vorgelegt, so halten die Schweizerische Eidgenossenschaft und die Russische Föderation eine angemessene Überprüfung für gerechtfertigt.

3)  Die Staatsangehörigkeit kann nicht mit gefälschten Dokumenten nachgewiesen werden.

4)  Die zuständige diplomatische oder konsularische Vertretung des ersuchten Staates trifft mit der zentralen zuständigen Behörde des ersuchenden Staates auf Ersuchen Vorkehrungen, um die rückzuübernehmende Person zur Feststellung der Staatsangehörigkeit unverzüglich zu befragen:

a)
falls es eine angemessene Überprüfung gemäss Absatz 2 Buchstabe b dieses Artikels bedarf; oder
b)
falls keines der in den Anhängen 1 und 2 aufgeführten Dokumente vorgelegt werden kann.

5)  Das Verfahren für Befragungen wird in dem in Artikel 21 dieses Abkommens vorgesehenen Durchführungsprotokoll festgelegt.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.