1. Le présent accord entre en vigueur le premier janvier 1994 pour la période d’une année, renouvelable, à moins qu’il ne soit dénoncé par l’une des Parties avec un préavis de six mois.
2. En cas de dénonciation, les autorisations accordées en vertu du présent accord restent valables jusqu’à leur échéance et aux conditions auxquelles elles ont été délivrées.
1. Dieses Abkommen tritt am 1. Januar 1994 für die Dauer eines Jahres in Kraft und erneuert sich, falls es nicht von einer der Parteien unter Einhaltung einer Kündigungsfrist von sechs Monaten gekündigt wird.
2. Im Falle einer Kündigung bleiben die auf Grund dieses Abkommens erteilten Bewilligungen für die Zeitdauer und zu den Bedingungen, unter denen sie erteilt wurden, gültig.
Unterzeichnet in Lissabon, am 7. Juli 1993, in zweifacher Ausfertigung in französischer und portugiesischer Sprache, wobei beide Texte gleichermassen verbindlich sind.
Für die Schweiz: | Für Portugal: |
Jean-Luc Nordmann | Manuel Caniço |
Direktor des Bundesamtes für | Mitglied des leitenden |
Industrie, Gewerbe und Arbeit | Ausschusses des Instituto do |
Emprego e Formação Profissional | |
Henrique Dias Ferreira, | |
Präsident des Instituto de Apoio | |
a Emigração e às | |
Comunidades Portuguesas |
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.