Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.115.169 Accord du 26 septembre 1996 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Lituanie relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (Accord sur la réadmission) (avec prot.)

Inverser les langues

0.142.115.169 Abkommen vom 26. September 1996 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Litauen über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (Rückübernahmeabkommen) (mit Prot.)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Réadmission de nationaux
Art. 1 Übernahme eigener Staatsangehöriger
Art. 2 Réadmission de ressortissants d’Etats tiers
Art. 200 Übernahme der Angehörigen von Drittstaaten
Art. 3 Autorisation de séjour permanente
Art. 300 Dauernde Aufenthaltsbewilligung
Art. 4 Délais
Art. 400 Fristen
Art. 5 Admission en transit
Art. 500 Durchbeförderung
Art. 6 Protection des données
Art. 600 Datenschutz
Art. 7 Frais
Art. 700 Kosten
Art. 8 Application de l’accord
Art. 800 Durchführung des Abkommens
Art. 9 Clause d’intangibilité
Art. 900 Unberührtheitsklausel
Art. 10 Principe de la bonne collaboration
Art. 1000 Grundsatz der guten Zusammenarbeit
Art. 11 Entrée en vigueur
Art. 1100 Inkrafttreten
Art. 12 Modification et suspension
Art. 1200 Änderung und Suspendierung
Art. 13 Dénonciation
Art. 13 Kündigung
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.