Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.114.872 Accord du 23 décembre 1997 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Lettonie sur la suppression réciproque de l'obligation du visa

0.142.114.872 Vereinbarung vom 23. Dezember 1997 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Lettland über die gegenseitige Aufhebung der Visumspflicht

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3bis

Le délai de six mois est déterminé selon la législation nationale de chacune des Parties contractantes.

5 Introduit par le ch. 2 de l’échange de notes des 4 mars/19 juin 2002, en vigueur depuis le 1er juil. 2002 (RO 2003 2679).

Art. 3bis

Die genannte Frist von 6 Monaten wird gemäss der nationalen Gesetzgebung jeder Vertragspartei bestimmt.

4 Eingefügt durch Ziff. 2 des Notenaustausches vom 4. März/19. Juni 2002 (AS 2003 2679).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.