1. A la demande de la Suisse et sans autres formalités que celles précisées dans le présent Accord, le Kosovo réadmet sur son territoire tout ressortissant d’un Etat tiers ou apatride qui ne remplit pas ou plus les conditions d’entrée ou de séjour applicables sur le territoire suisse lorsqu’il est prouvé ou peut être raisonnablement présumé sur la base d’un commencement de preuve que cette personne:
2. L’obligation de réadmission énoncée au par. 1 ne s’applique pas:
3. A la demande de la Suisse, le Kosovo réadmet également les anciens ressortissants de l’ancienne République fédérale de Yougoslavie qui n’ont acquis aucune autre citoyenneté et dont le lieu de naissance et le lieu de résidence au 1er janvier 1998 se trouvaient sur le territoire du Kosovo, à condition que ces faits puissent être confirmés par les autorités du Kosovo au moment du dépôt de la demande de réadmission.
4. Lorsque le Kosovo donne suite à la demande de réadmission, la Suisse (au besoin) délivre le document de voyage nécessaire au retour de la personne à réadmettre («Emergency Travel Document»/ETD).
1. Der Kosovo rückübernimmt auf Ersuchen der Schweiz und ohne andere als die in diesem Abkommen vorgesehenen Förmlichkeiten jeden Drittstaatsangehörigen oder Staatenlosen, der im Hoheitsgebiet der Schweiz die geltenden Voraussetzungen für die Einreise oder den rechtmässigen Aufenthalt nicht oder nicht mehr erfüllt, sofern nachgewiesen oder glaubhaft gemacht werden kann, dass diese Person:
2. Die Rückübernahmeverpflichtung nach Absatz 1 dieses Artikels gilt nicht, sofern:
3. Der Kosovo rückübernimmt ferner auf Ersuchen der Schweiz ehemalige Staatsangehörige der Föderativen Republik Jugoslawien, die keine andere Staatsangehörigkeit erworben haben und deren Geburtsort und ständiger Aufenthaltsort sich am 1. Januar 1998 im Gebiet des Kosovo befanden, sofern letzteres von den Behörden des Kosovo zum Zeitpunkt der Einreichung des Rückübernahmegesuchs bestätigt werden kann.
4. Nach Annahme des Rückübernahmegesuchs durch den Kosovo stellt die Schweiz (bei Bedarf) der Person, deren Rückübernahme angenommen wurde, das für die Rückkehr erforderliche Reisedokument (Emergency Travel Document/ETD) aus.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.