Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.114.544 Accord du 23 octobre 1991 entre la Suisse et l'Italie relatif à l'échange de stagiaires

0.142.114.544 Abkommen vom 23. Oktober 1991 zwischen der Schweiz und Italien über den Austausch von Stagiaires

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

2.1  L’accord est applicable aux jeunes Suisses et Italiens des deux sexes.

2.2  Ces jeunes doivent avoir acquis une qualification dans la profession ou le métier dans lequel ils entendent se perfectionner et ne doivent pas, en principe, avoir dépassé l’âge de 30 ans.

Art. 2

2.1  Das Abkommen ist auf schweizerische und italienische Jugendliche beider Geschlechter anwendbar.

2.2  Sie müssen eine Qualifikation in dem Fach oder in dem Beruf erworben haben, worin sie sich zu vervollkommnen beabsichtigen, und dürfen in der Regel 30 Jahre nicht überschritten haben.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.