A condition d’observer les lois et règlements du pays, les ressortissants de chacune des Hautes Parties contractantes auront, sur le territoire de l’autre, de la même façon que les nationaux, le droit de se consacrer à toute espèce d’industrie et de commerce ainsi que d’exercer tout métier ou profession, pour autant qu’il ne s’agira ni d’un monopole d’Etat ni de l’exploitation d’un monopole accordé par l’Etat, et à l’exclusion du colportage et de tout autre commerce ambulant.
Cette disposition ne sera pas non plus applicable en tant que, d’après lesdits lois et règlements, l’exercice d’une profession est exclusivement réservé aux nationaux.
Unter Beobachtung der Landesgesetze und Verordnungen haben die Angehörigen eines jeden der hohen vertragschliessenden Teile im Gebiet des andern Teils in gleicher Weise wie die Inländer das Recht, jede Art von Industrie und Handel zu betreiben und jedes Handwerk und jeden Beruf auszuüben, soweit es sich nicht um ein Staatsmonopol oder die Ausbeutung eines vom Staate verliehenen Monopols handelt und mit Ausnahme des Hausierhandels und aller sonstigen Wandergewerbe.
Diese Bestimmung findet auch insofern keine Anwendung, als nach den erwähnten Gesetzen und Verordnungen die Ausübung eines Berufes den Inländern vorbehalten ist.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.