Traduction1
Ambassade de Suisse | Budapest, le 7 août 1990 Ministère des affaires étrangères de la République de Hongrie Budapest |
L’Ambassade de Suisse présente ses compliments au Ministère des affaires étrangères de la République de Hongrie et a l’honneur d’accuser réception de sa note du 7 août 1990 dont la teneur est la suivante:
L’ambassade de Suisse a l’honneur de confirmer que le Conseil fédéral suisse approuve les dispositions qui précèdent. Cette note du Ministère des Affaires étrangères de la République de Hongrie du 7 août 1990 et la présente réponse constituent ainsi un accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Hongrie.
Cet accord entrera en vigueur 15 jours après réception de la présente réponse. Il peut être dénoncé en tout temps sous réserve d’un délai de 3 mois. La dénonciation doit être communiquée à l’autre partie par voie diplomatique.
L’Ambassade de Suisse saisit cette occasion pour renouveler au Ministère des affaires étrangères de la République de Hongrie l’assurance de sa haute considération.
1 Texte original allemand.
2 Nouvelle teneur selon l’ar. du 4 juin 1997, en vigueur depuis le 8 avril 2000 (RO 2003 626)
3 Nouvelle teneur selon l’ar. du 4 juin 1997, en vigueur depuis le 8 avril 2000 (RO 2003 626)
Originaltext
Schweizerische Botschaft | Budapest, den 7. August 1990 |
An das Aussenministerium | |
der Republik Ungarn | |
Budapest |
Die Schweizer Botschaft beehrt sich, dem Aussenministerium der Republik Ungarn den Empfang der Note vom 7. August 1990 anzuzeigen, die folgenden Wortlaut hat:
Die Botschaft beehrt sich, das Einverständnis des Schweizerischen Bundesrates mit den vorstehenden Bestimmungen bekanntzugeben. Damit bilden die Note des Aussenministeriums der Republik Ungarn vom 7. August 1990 und die Antwort die Vereinbarung zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Ungarn.
Diese Vereinbarung tritt am 15. Tag nach Erhalt der Antwortnote in Kraft. Sie kann jederzeit unter Einhalt einer Frist von drei Monaten gekündigt werden. Die Kündigung ist der anderen Seite auf diplomatischem Wege zu notifizieren.
Die Schweizerische Botschaft benützt auch diesen Anlass, das Aussenministerium der Republik Ungarn erneut ihrer ausgezeichneten Hochachtung zu versichern.
2 Fassung gemäss der Vereinb. vom 4. Juni 1997 (AS 2003 626).
3 Fassung gemäss der Vereinb. vom 4. Juni 1997, in Kraft seit 8. April 2000 (AS 2003 626).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.