Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.113.459 Accord du 30 mars 2009 entre la Confédération suisse et la République de Finlande relatif à la réadmission de personnes séjournant sans autorisation (avec prot. d'application)

0.142.113.459 Abkommen vom 30. März 2009 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Finnland über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Durchführungsprotokoll)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

L’obligation de réadmission au sens de l’art. 4 ne s’applique pas à l’égard:

d’un ressortissant d’Etat tiers, titulaire d’un visa ou d’un permis de séjour délivré par la Partie contractante requérante à moins que la Partie contractante requise n’ait émis un visa ou un permis de séjour en cours de validité qui expire plus tard;
d’un ressortissant d’Etat tiers ou d’une personne à qui la Partie contractante requérante a déjà reconnu la qualité de réfugié conformément à la Convention relative au statut des réfugiés3 conclue à Genève le 28 juillet 1951, telle qu’amendée par le Protocole relatif au statut des réfugiés4 conclu à New York le 31 janvier 1967, ou d’un apatride, conformément à la Convention relative au statut des apatrides5 conclue à New York le 28 septembre 1954;
d’un ressortissant d’Etat tiers qui a été renvoyé par la Partie contractante requise dans son pays d’origine ou dans un pays tiers, à la condition qu’il ne soit pas entré sur le territoire de la Partie contractante requérante après être entré, avoir séjourné ou transité sur le territoire de la Partie contractante requise postérieurement à l’exécution de la mesure d’éloignement;
d’un ressortissant d’Etat tiers qui n’a transité que par un aéroport international de la Partie contractante requise.

Art. 5

Die Rückübernahmeverpflichtung nach Artikel 4 gilt nicht gegenüber:

Drittstaatsangehörigen, denen von der ersuchenden Vertragspartei ein Visum oder ein Aufenthaltstitel ausgestellt wurde, es sei denn, die ersuchte Vertragspartei hat ein gültiges Visum oder einen Aufenthaltstitel ausgestellt, dessen Gültigkeit später abläuft;
Drittstaatsangehörigen oder Personen, die die ersuchende Vertragspartei entweder in Anwendung des Genfer Abkommens vom 28. Juli 19512 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge in der Fassung des New Yorker Protokolls vom 31. Januar 19673 als Flüchtlinge oder in Anwendung des New Yorker Übereinkommens vom 28. September 19544 über die Rechtsstellung der Staatenlosen als Staatenlose anerkannt hat;
Drittstaatsangehörigen, die von der ersuchten Vertragspartei in ihr Herkunftsland oder in einen Drittstaat rückgeführt wurden, sofern sie nicht in das Hoheitsgebiet der ersuchenden Vertragspartei eingereist sind, nachdem sie im Anschluss an die Rückführung erneut in das Hoheitsgebiet der ersuchten Vertragspartei eingereist oder durch dieses durchgereist waren oder sich darin aufgehalten hatten;
Drittstaatsangehörigen, die sich nur in der Transitzone eines Internationalen Flughafens der ersuchten Vertragspartei aufgehalten haben.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.