Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.113.349 Accord du 29 janvier 1998 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Estonie relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (Accord sur la réadmission) (avec prot.)

0.142.113.349 Abkommen vom 29. Januar 1998 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Estland über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (Rückübernahmeabkommen) (mit Prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préface

0.142.113.349

 RO 2000 1924

Traduction1

Accord
entre le Conseil fédéral suisse et
le Gouvernement de la République d’Estonie relatif
à la réadmission de personnes en situation irrégulière

(Accord sur la réadmission)

Conclu le 29 janvier 1998

Entré en vigueur le 1er mars 1998

(Etat le 1er mars 1998)

1 Texte original allemand.

Überschrift

0.142.113.349

 AS 2000 1924

Originaltext

Abkommen
zwischen dem Schweizerischen Bundesrat
und der Regierung der Republik Estland über die
Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt

(Rückübernahmeabkommen)

Abgeschlossen am 29. Januar 1998
In Kraft getreten am 1. März 1998

(Stand am 1. März 1998)

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.