La Confédération suisse,
ci-après dénommée «Suisse»,
et
les Émirats arabes unis,
ci-après dénommés «EAU»,
ci-après également dénommés conjointement «Parties contractantes»,
en vue d’approfondir les relations d’amitié qui les unissent,
souhaitant préserver le principe de réciprocité et faciliter la circulation de leurs ressortissants,
prenant en considération le mémorandum d’entente du 6 juin 2010 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement des EAU sur la suppression réciproque de l’obligation du visa pour les titulaires d’un passeport diplomatique ou spécial/de service1, en vigueur depuis le 15 juillet 2010,
au vu de l’Accord du 6 mai 2015 entre l’Union européenne et les EAU relatif à l’exemption de visa de court séjour,
vu l’Accord du 26 octobre 2004 entre la Confédération suisse, l’Union européenne et la Communauté européenne sur l’association de la Confédération suisse à la mise en œuvre, à l’application et au développement de l’acquis de Schengen2,
en vue de renforcer de manière réciproque une collaboration empreinte de confiance et de solidarité,
sont convenus des dispositions qui suivent:
Die Schweizerische Eidgenossenschaft,
nachstehend «Schweiz» genannt,
und
die Vereinigten Arabischen Emirate,
nachstehend «VAE» genannt,
nachstehend gemeinsam die «Vertragsparteien» genannt,
in dem Bestreben, die freundschaftlichen Beziehungen zwischen den Vertragsparteien weiter auszubauen,
in dem Wunsch, den Grundsatz der Gegenseitigkeit zu wahren und Reisen für ihre Staatsangehörigen zu erleichtern,
in Anbetracht des Memorandum of Understanding vom 6. Juni 20101 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der VAE über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht für Inhaberinnen und Inhaber eines Diplomaten- oder Sonder-/Dienstpasses, das seit Juli 2010 in Kraft ist,
unter Berücksichtigung des Abkommens vom 6. Mai 2015 zwischen der Europäischen Union und den VAE über die Befreiung von der Visumpflicht für Kurzaufenthalte von Inhaberinnen und Inhabern von ordentlichen Pässen,
gestützt auf das Abkommen vom 26. Oktober 20042 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft, der Europäischen Union und der Europäischen Gemeinschaft über die Assoziierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft bei der Umsetzung, Anwendung und Entwicklung des Schengen-Besitzstands;
in der Absicht, die vertrauensvolle und solidarische Zusammenarbeit gegenseitig zu verstärken,
haben Folgendes vereinbart:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.