Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.112.149 Accord du 21 novembre 2008 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Bulgarie relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot.)

0.142.112.149 Abkommen vom 21. November 2008 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Bulgarien über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Durchführungsprotokoll)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Documents au moyen desquels l’entrée ou le séjour de nationaux d’Etat tiers ou d’apatrides sur le territoire de la Partie contractante requise peuvent être prouvés ou raisonnablement présumés (art. 4, al. 2, de l’Accord)



(1)  L’entrée ou le séjour d’un national d’un Etat tiers ou d’un apatride sur le territoire de la Partie contractante requise peuvent être prouvés au moyen de l’un des documents suivants:

a)
cachet d’entrée ou de sortie ou remarque équivalente apposée dans les documents de voyage;
b)
cachet d’entrée d’un Etat voisin de l’Etat, tenant compte de l’itinéraire et de la date du passage de la frontière;
c)
cachet d’entrée apposé dans un passeport faux ou falsifié;
d)
un visa ou une autorisation de séjour, octroyé par l’autorité compétente de la Partie contractante requise;
e)
un extrait du registre de l’état civil ou toute inscription officielle dans les registres du territoire de la Partie contractante requise;
f)
un titre de transport personnel valable pouvant confirmer formellement l’entrée par la frontière extérieure;
g)
cachet de contrôle à la frontière d’un Etat tiers à un point de passage à une frontière commune avec la Partie contractante requise;
h)
empreintes digitales relevées par les autorités compétentes.

(2)  L’entrée ou le séjour d’un national d’un Etat tiers ou d’un apatride sur le territoire de la Partie contractante requise peuvent être raisonnablement présumés au moyen, notamment, des documents ou indications ci-après:

a)
tout document émis par les autorités compétentes de la Partie contractante requise au moyen duquel l’identité de la personne concernée peut être établie, notamment un permis de conduire, un livret de marin ou un permis de port d’armes;
b)
autorisation de séjour dont la durée de validité a pris fin moins de trois (3) mois avant le dépôt de la demande de réadmission;
c)
photocopie de l’un des documents énumérés ci-dessus, à la condition qu’elle s’avère authentique après comparaison avec l’original soumis par la Partie contractante requise;
d)
document indiquant l’utilisation d’un véhicule immatriculé sur le territoire de la Partie contractante requise;
e)
titre de transport nominatif;
f)
facture d’hôtel;
g)
carte de rendez-vous de médecin, dentiste, etc.;
h)
reçu d’opération de change;
i)
carte d’accès à une institution publique ou privée;
j)
preuve de paiement de services hôteliers, médicaux ou autres;
k)
ticket de caisse;
l)
correspondance écrite par la personne concernée pendant son séjour sur le territoire de l’Etat de la Partie contractante requise;
m)
déclaration faite par un agent de l’autorité ou par d’autres personnes;
n)
explications cohérentes et suffisamment précises données par la personne concernée, contenant des indications objectivement vérifiables et pouvant être contrôlées par la Partie contractante requise;
o)
indications vérifiables établissant que la personne concernée a recouru aux services d’une agence de voyage ou d’un transporteur.

Art. 5 Dokumente mit denen die Einreise von Drittstaatsangehörigen oder Staatenlosen in das Hoheitsgebiet der ersuchten Vertragspartei oder deren dortiger Aufenthalt nachgewiesen oder glaubhaft gemacht wird (Artikel 4 Absatz 2 des Abkommens)




(1)  Die Einreise von Drittstaatsangehörigen oder Staatenlosen in das Hoheitsgebiet der ersuchten Vertragspartei oder deren dortiger Aufenthalt wird mit einem der folgenden Dokumente nachgewiesen:

a)
Einreise- oder Ausreisestempel oder ein anderer gleichwertiger Vermerk im Reisedokument;
b)
Einreisestempel des an den Staat der ersuchten Vertragspartei angrenzenden Drittstaates, wobei der Reiseweg und das Datum des Grenzübertritts zu berücksichtigen sind;
c)
Einreisestempel im falschen oder gefälschten Reisepass;
d)
von der zuständigen Behörde der ersuchten Vertragspartei erteiltes Visum oder erteilte Aufenthaltsbewilligung;
e)
ein Auszug aus dem Zivilstandsregister oder ein im Hoheitsgebiet der ersuchten Vertragspartei erfolgter Eintrag in ein anderes amtliches Register;
f)
ein gültiges persönliches Reisedokument oder Reiseticket, das die Einreise über die Aussengrenze formell bestätigt;
g)
Grenzkontrollstempel eines Drittstaats, der an einer Grenzübergangsstelle an der gemeinsamen Grenze mit der ersuchten Vertragspartei angebracht wurde;
h)
von den zuständigen Behörden abgenommene Fingerabdrücke.

(2)  Die Einreise von Drittstaatsangehörigen oder Staatenlosen in das Hoheitsgebiet der ersuchten Vertragspartei oder deren dortiger Aufenthalt wird mit einem der folgenden Dokumente oder einer der folgenden Angaben glaubhaft gemacht:

a)
von der zuständigen Behörde der ersuchten Vertragspartei ausgestelltes Dokument, mit dem sich die Identität der betroffenen Person feststellen lässt, wie namentlich Führerausweis, Seemannsbuch oder Waffenschein;
b)
Aufenthaltsbewilligung, die mehr als drei (3) Monate vor dem Tag der Einreichung des Rückübernahmegesuchs abgelaufen ist;
c)
Fotokopie eines der vorgenannten Dokumente, sofern sich diese beim Vergleich mit dem von der ersuchten Vertragspartei vorgelegten Originaldokument als echt herausstellt;
d)
Beleg für die Benutzung von Fahrzeugen, die im Hoheitsgebiet der ersuchten Vertragspartei registriert sind;
e)
auf den Namen der Person ausgestelltes Ticket;
f)
Hotelquittungen;
g)
Terminkärtchen für den Besuch bei einem Arzt, Zahnarzt usw.;
h)
Geldwechselquittungen;
i)
Zutrittskarten für öffentliche und private Einrichtungen;
j)
Zahlungsbelege für Hotel-, medizinische oder andere Dienstleistungen usw.;
k)
Kassenzettel;
l)
Briefe, welche die betroffene Person während ihres Aufenthalts im Hoheitsgebiet der ersuchten Vertragspartei geschrieben hat;
m)
Aussagen von Behördenvertretern und anderen Personen;
n)
widerspruchsfreie und hinreichend präzise Erklärungen der betroffenen Person, die objektiv überprüfbare Informationen enthalten, die von der ersuchten Vertragspartei nachgeprüft werden können;
o)
überprüfbare Angaben, wonach die betroffene Person die Dienste einer Reiseagentur oder eines Transportunternehmens in Anspruch genommen hat.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.