1. La demande de réadmission est introduite lorsque l’identité et la nationalité de la personne à réadmettre sont établies ou justifiées en application de l’art. 6 de l’Accord et, s’agissant d’une demande en vertu des art. 3 ou 4 de l’Accord, lorsqu’il a été établi ou justifié que les conditions présidant à la réadmission de ressortissants de pays tiers ont été remplies.
2. La Partie contractante requérante adresse à l’autorité compétente de la Partie contractante requise une demande écrite.
3. La demande est présentée sur un formulaire conforme à l’annexe 1 du présent protocole. Elle contient:
4. Les données à fournir concernant la personne à réadmettre sont les suivantes:
1. Das Rückübernahmegesuch wird gestellt, wenn die Identität und die Staatsangehörigkeit der rückzuübernehmenden Person in Anwendung des Artikels 6 des Abkommens festgestellt oder nachgewiesen werden, und, im Falle eines Gesuchs gemäss Artikel 3 oder 4 des Abkommens, wenn festgestellt oder nachgewiesen wurde, dass die Bedingungen für die Rückübernahme von Drittstaatsangehörigen erfüllt sind.
2. Die ersuchende Vertragspartei richtet an die zuständige Behörde der ersuchten Vertragspartei ein schriftliches Gesuch.
3. Das Gesuch wird auf einem Formular präsentiert, das dem Formular im Anhang 1 dieses Protokolls entspricht. Es enthält:
4. Die folgenden Daten sind bezüglich der rückzuübernehmenden Person zu liefern:
5. Angaben über minderjährige Kinder:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.