Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.111.727 Arrangement du 30 mars 1935 relatif à l'admission de stagiaires entre la Suisse et la Belgique

0.142.111.727 Vereinbarung vom 30. März 1935 über die Zulassung von Stagiaires zwischen der Schweiz und Belgien

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Préambule

Il a été convenu ce qui suit dans le but de faciliter l’admission de jeunes Suisses en Belgique et de jeunes Belges en Suisse qui désirent perfectionner leurs connaissances professionnelles et linguistiques et n’ont pas atteint l’âge de 30 ans.

1)
Les autorités compétentes de chacun des deux pays s’engagent à accorder aux stagiaires et volontaires de l’autre pays, sur demande présentée par les autorités compétentes de ce dernier, l’autorisation d’occuper un emploi sur leur territoire dans les conditions mentionnées ci‑après.
2)
Les autorisations seront données en général pour la durée d’une année. Elles pourront exceptionnellement être prolongées de six mois.
3)
Il est bien entendu que les employeurs paieront aux stagiaires une rémunération correspondant à la valeur des services rendus par ceux‑ci.
4)
Les autorisations à délivrer conformément au présent Arrangement ne dépasseront pas, pour le moment, le nombre de cent par année civile; les demandes supplémentaires seront toutefois examinées avec bienveillance, si la situation du marché du travail le permet.
5)
Le présent Arrangement ne modifie rien au régime actuellement applicable en ce qui concerne tous autres travailleurs.
6)
Les autorités compétentes des deux pays s’efforceront d’aplanir avec la plus grande rapidité les difficultés qui pourraient surgir à propos de l’entrée ou du séjour des stagiaires.
7)
Si un candidat stagiaire ne pouvait, par lui‑même, se procurer une occupation, les autorités compétentes des deux pays se mettraient en rapport pour lui faciliter ses recherches à ce sujet.
8)
Les demandes d’admission de stagiaires et de volontaires seront échangées par l’entremise du Ministère des Affaires Etrangères et du Commerce Extérieur de Belgique et de la Légation de Suisse à Bruxelles.
9)
Le présent Arrangement entrera en application immédiatement et restera en vigueur jusqu’au 31 décembre 1935. Il sera ensuite prorogé par tacite reconduction pour une année, à moins qu’il ne soit dénoncé par une des deux Parties avant le 1er octobre pour la fin de l’année.

Präambel

Zum Zwecke der Erleichterung der Zulassung von jungen Schweizern in Belgien und jungen Belgiern in der Schweiz, die ihre beruflichen und sprachlichen Kenntnisse verbessern möchten und die noch nicht 30 Jahre alt sind, ist folgendes vereinbart worden:

1)
Die zuständigen Behörden jedes der beiden Länder verpflichten sich, den Stagiaires und Volontären des anderen Landes, gemäss dem von der zuständigen Behörde unterbreiteten Gesuch, eine Bewilligung zum Stellenantritt auf ihrem Territorium zu den nachstehend genannten Bedingungen zu erteilen.
2)
Die Bewilligung werden im allgemeinen für die Dauer eines Jahres erteilt. Sie können ausnahmsweise um sechs Monate verlängert werden.
3)
Selbstverständlich werden die Arbeitgeber den Stagiaires einen Lohn bezahlen, der dem Wert ihrer geleisteten Arbeit entspricht.
4)
Die gemäss vorliegender Vereinbarung auszustellenden Bewilligungen sollen die Zahl von hundert pro Kalenderjahr nicht übersteigen; zusätzliche Gesuche werden jedoch mit Wohlwollen geprüft, sofern die Arbeitsmarktlage es erlaubt.
5)
Das vorliegende Abkommen ändert nichts an der zurzeit für alle anderen Arbeitnehmer anwendbaren Regelung.
6)
Die zuständigen Behörden der beiden Länder werden sich bemühen, Schwierigkeiten, die bei der Einreise oder während des Aufenthaltes entstehen könnten, so rasch als möglich zu beseitigen.
7)
Sollte sich ein Stagiaire-Bewerber nicht selber eine Stelle verschaffen können, würden sich die zuständigen Behörden der beiden Staaten in Verbindung setzen, um ihm die diesbezügliche Suche zu erleichtern.
8)
Die Zulassungsgesuche der Stagiaires und Volontäre werden durch Vermittlung des Aussen- und Aussenhandelsministeriums von Belgien und der Schweizerischen Gesandtschaft3 in Brüssel ausgetauscht.
9)
Die vorliegenden Vereinbarung tritt sofort in Kraft und bleibt bis zum 31. Dezember 1935 gültig. Sie wird hierauf stillschweigend für ein Jahr verlängert, sofern sie nicht durch einen der beiden vertragschliessenden Teile vor dem 1. Oktober auf das Jahresende gekündigt wird.

3 Heute: Botschaft.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.