Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.111.649 Accord du 10 octobre 2016 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Azerbaïdjan concernant la réadmission des personnes en séjour irrégulier (avec annexes)

0.142.111.649 Abkommen vom 10. Oktober 2016 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Aserbaidschan über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Liens avec d’autres obligations internationales

1.  Le présent Accord n’affecte pas les droits, obligations et responsabilités des Parties contractantes, qui découlent du droit international, y compris de toute convention internationale auxquels elles sont parties, et notamment des instruments internationaux mentionnés ci-après:

la déclaration universelle des droits de l’homme de 1948;
la convention européenne de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales4 de 1950 et ses protocoles;
la convention de Genève relative au statut des réfugiés5 de 1951 et son protocole6 de 1967;
le pacte international relatif aux droits civils et politiques7 de 1966;
la convention des Nations unies contre la torture8 de 1984;
les conventions internationales relatives à l’extradition et au transit;
les conventions et accords multilatéraux internationaux relatifs à la réadmission des ressortissants étrangers, tels que la convention relative à l’aviation civile internationale9 de 1944.

2.  Aucun élément du présent Accord n’empêche le retour d’une personne en vertu d’autres dispositions formelles ou informelles.

Art. 15 Verhältnis zu anderen völkerrechtlichen Verpflichtungen

1.  Dieses Abkommen lässt die Rechte, Pflichten und Zuständigkeiten der Vertragsparteien unberührt, die sich aus dem Völkerrecht einschliesslich internationaler Übereinkünfte, deren Vertragspartei sie sind, ergeben, insbesondere aus den nachfolgend aufgeführten internationalen Instrumenten:

der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte von 1948;
der Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten von 19503 sowie den zugehörigen Protokollen;
dem Genfer Abkommen über die Rechtsstellung der Flüchtlinge von 19514 und dem zugehörigen Protokoll von 19675;
dem Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte von 19666;
dem UN-Übereinkommen gegen Folter von 19847;
internationalen Übereinkommen über die Auslieferung und Durchbeförderung;
multilateralen internationalen Übereinkommen und Abkommen über die Rückübernahme ausländischer Staatsangehöriger wie dem Abkommen über die Internationale Zivilluftfahrt von 19448.

2.  Dieses Abkommen steht der Rückführung von Personen aufgrund anderer formeller oder informeller Vereinbarungen nicht entgegen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.