Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.111.399 Accord de coopération du 6 février 2013 en matière de migration entre le Conseil fédéral suisse et l'exécutif de la République d'Angola (avec annexe)

0.142.111.399 Abkommen vom 6. Februar 2013 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Angola über die Zusammenarbeit im Bereich der Migration (mit Anhang)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Autorités compétentes

1.  Pour l’application du présent Accord, les autorités compétentes sont les suivantes:

a)
pour la Confédération suisse: le Département fédéral de justice et police et le Département fédéral des affaires étrangères;
b)
pour la République d’Angola: le Ministère des relations externes et le Ministère de l’intérieur.

2.  Les Parties peuvent désigner à tout moment une autre autorité compétente et la notifier à l’autre Partie par voie diplomatique.

3.  Sans préjudice aux mécanismes d’évaluation et de suivi de la coopération bilatérale prévus aux art. 5, par. 2, 12 et 13 du présent Accord, les autorités compétentes référées dans le présent article se réunissent à la demande d’une des Parties pour évaluer le niveau de la mise en œuvre du présent Accord.

Art. 11 Zuständige Behörden

1.  Folgende Behörden sind für die Anwendung dieses Abkommens zuständig:

a.
für die Schweizerische Eidgenossenschaft: das Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement und das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten;
b.
für die Republik Angola: das Ministerium für auswärtige Angelegenheiten und das Innenministerium.

2.  Die Parteien können jederzeit eine andere Behörde für zuständig erklären und dies der jeweils anderen Partei auf diplomatischem Weg notifizieren.

3.  Unbeschadet der Mechanismen zur Überprüfung und Weiterführung der bilateralen Zusammenarbeit gemäss Artikel 5 Absatz 2 sowie Artikel 12 und 13 dieses Abkommens kommen die in diesem Artikel genannten zuständigen Behörden auf Ersuchen einer der Parteien zusammen, um zu prüfen, wie weit dieses Abkommen umgesetzt worden ist.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.