Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.111.363 Traité du 31 octobre 1910 entre la Confédération suisse et l'Empire allemand réglant certains droits des ressortissants de chacune des parties contractantes sur le territoire de l'autre partie

0.142.111.363 Vertrag vom 31. Oktober 1910 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche betreffend Regelung von Rechtsverhältnissen der beiderseitigen Staatsangehörigen im Gebiete des andern vertragschliessenden Teils

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préface

0.142.111.363

 RS 11 567; FF 1911 I 327

Traduction1

Traité
entre la Confédération suisse et l’Empire allemand
réglant certains droits des ressortissants de chacune des parties contractantes sur le territoire de l’autre partie

Conclu le 31 octobre 1910
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 23 juin 19112
Instruments de ratification échangés le 1er août 1911
Entré en vigueur le 1er octobre 1911

(Etat le 1er octobre 1911)

1 Texte original allemand.

2 RO 27 675

Überschrift

Originaltext

0.142.111.363

BS 11 621; BBl 1911 I 263

Vertrag
zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft
und dem Deutschen Reiche betreffend Regelung von Rechtsverhältnissen der beiderseitigen Staatsangehörigen im Gebiete
des andern vertragschliessenden Teiles

Abgeschlossen am 31. Oktober 1910
Von der Bundesversammlung genehmigt am 23. Juni 19111
Ratifikationsurkunden ausgetauscht am 1. August 1911
In Kraft getreten am 1. Oktober 1911

(Stand am 1. Oktober 1911)

1 AS 27 679

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.