Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.111.361 Traité d'établissement du 13 novembre 1909 entre la Confédération suisse et l'Empire allemand

0.142.111.361 Niederlassungsvertrag vom 13. November 1909 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reich

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

Les dispositions de l’article 1 ne portent aucune atteinte au droit appartenant à chacune des parties contractantes d’interdire l’établissement ou le séjour aux ressortissants de l’autre partie, soit en vertu d’un jugement pénal, soit pour des motifs tirés de la sécurité intérieure ou extérieure de l’Etat, soit encore pour d’autres motifs de police, en particulier pour des motifs se rapportant à la police sanitaire, à la police des mœurs ou à la police des pauvres.

Art. 2

Durch die Bestimmungen des Artikels 1 wird nicht berührt das Recht jedes vertragschliessenden Teiles, Angehörigen des andern Teiles die Niederlassung oder den Aufenthalt zu untersagen, sei es infolge eines strafgerichtlichen Urteils, sei es aus Gründen der inneren oder äusseren Sicherheit des Staates, sei es aus sonstigen polizeilichen Gründen, insbesondere aus Gründen der Gesundheits‑, Sitten‑ oder Armenpolizei.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.