Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.111.239 Accord du 29 février 2000 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Albanie relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot.)

0.142.111.239 Abkommen vom 29. Februar 2000 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Albanien über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Clause d’intangibilité

Le présent Accord n’affecte pas les obligations des Parties contractantes découlant:

de l’application de la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés1, dans sa version du Protocole du 31 janvier 1967 relatif au statut des réfugiés2;
des traités internationaux sur l’extradition ne sont pas touchés par le présent accord;
de l’application des dispositions des Accords souscrits par les Parties contractantes dans le domaine de la protection des Droits de l’Homme.

Art. 9 Unberührtheitsklausel

Das vorliegende Abkommen lässt die bestehenden Verpflichtungen der Vertragsparteien unberührt. Es sind dies die Verpflichtungen:

der Vereinbarung vom 28. Juli 19512 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge in der Fassung des Protokolls vom 31. Januar 19673 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge,
der internationalen Verträge über die Auslieferung,
der von den Vertragsparteien unterzeichneten Abkommen im Bereich des Schutzes der Menschenrechte.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.