Le présent Accord entre en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant la communication réciproque par voie diplomatique que les dispositions internes en vue de l’entrée en vigueur de cet Accord sont remplies.
Fait à Tirana, le 19 mars 2004 en deux exemplaires conformes, chacun en langue française et en langue albanaise, tous les deux faisant également foi.
Pour le Erich H. Pircher | Pour le Gouvernement Kastriot Islami |
Dieses Abkommen tritt am ersten Tag des zweiten Monats nach der auf diplomatischem Weg erfolgten gegenseitigen Bekanntmachung, dass ihre inneren Vorschriften für das Inkrafttreten dieses Abkommens erfüllt sind, in Kraft.
Geschehen zu Tirana, am 19. März 2004 in zwei Urschriften, jeweils in französischer und albanischer Sprache, wobei beide Texte authentisch und gleichermassen verbindlich sind.
Für den Erich H. Pircher | Für die Kastriot Islami |
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.