Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.111.187 Accord du 15 juin 1998 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Afrique du Sud relatif à l'échange de stagiaires

0.142.111.187 Abkommen vom 15. Juni 1998 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Südafrika über den Austausch von Stagiaires

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

1.  Les autorités compétentes pour le présent Accord sont:

pour le Conseil fédéral suisse, le Département fédéral de justice et police;
pour la République d’Afrique du Sud, le Department of Home Affairs.

2.  Les autorités chargées de l’application du présent Accord sont:

pour le Département fédéral de justice et police, l’Office fédéral des étrangers2 à Berne;
pour la République d’Afrique du Sud, le Department of Home Affairs, Directorate: Residence.

2 Actuellement: Secrétariat d’Etat aux migrations (SEM) (voir RO 2014 4451).

Art. 9

1.  Die Bevollmächtigten beider Parteien für das vorliegende Abkommen sind

für den Schweizerischen Bundesrat, das Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement;
für die Republik Südafrika, das Department of Home Affairs.

2.  Die folgenden Stellen sind zuständig für die Durchführung des Abkommens:

für das Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement, das Bundesamt für Ausländerfragen1 in Bern;
für die Republik Südafrika, das Department of Home Affairs, Direktorat: Aufenthalt.

1 Heute: Staatssekretariat für Migration (SEM) (siehe AS 2014 4451).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.