1. L’assiette de l’ouvrage, élargie sur les deux côtés longitudinaux par une bande de terrain de six mètres de large, d’une superficie de 11 641 m2 telle que définie au plan joint (annexe no 2), est cédée gratuitement en pleine propriété, libre de charge et servitude, à la Partie française, à dater de l’entrée en vigueur de la présente Convention.4
2. Le remblayage partiel, total ou compensatoire du site de l’ouvrage principal, au profit de la Partie suisse, est réglé par un accord séparé.
4 Les annexes à cette Conv. ne sont pas publiées dans le RO. Elles peuvent être consultées auprès du DFAE, Direction du droit international public, Bundesgasse 18, 3003 Berne.
1. Mit Inkrafttreten des vorliegenden Abkommens wird das Land senkrecht unter dem Werk sowie beidseits davon ein Streifen von sechs Metern Breite von 11 641 m2 Fläche, wie im beiliegenden Plan festgelegt (Beilage Nr. 2), der französischen Seite unentgeltlich und frei von Lasten und Dienstbarkeiten zu Eigentum übertragen.5
2. Die teilweise, gesamte oder ausgleichende Aufschüttung des Geländes des Hauptwerkes zu Gunsten der schweizerischen Seite ist Gegenstand einer besonderen Vereinbarung.
5 Die Beilagen zu diesem Abkommen werden in der AS nicht veröffentlicht. Sie können beim EDA, Direktion für Völkerrecht, Bundesgasse 18, 3003 Bern, eingesehen werden.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.