Droit international 0.1 Droit international public général 0.10 Droits de l'homme et libertés fondamentales
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.10 Menschenrechte und Grundfreiheiten

0.101.09 Protocole no 11 du 11 mai 1994 à la convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales portant restructuration du mécanisme de contrôle établie par la Convention

0.101.09 Protokoll Nr. 11 vom 11. Mai 1994 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten über die Umgestaltung des durch die Konvention eingeführten Kontrollmechanismus

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

1.  Le titre V de la Convention devient le titre III de la Convention; l’art. 57 de la Convention devient l’art. 52 de la Convention; les art. 58 et 59 de la Convention sont supprimés, et les art. 60 à 66 de la Convention deviennent respectivement les art. 53 à 59 de la Convention.

2.  Le titre I de la Convention s’intitule «Droits et libertés» et le nouveau titre III «Dispositions diverses». Les intitulés figurant à l’annexe du présent Protocole ont été attribués aux art. 1 à 18 et aux nouveaux art. 52 à 59 de la Convention.

3.  Dans le nouvel art. 56, au par. 1, insérer les mots «, sous réserve du par. 4 du présent article,» après le mot «s’appliquera»; au par. 4, les mots «Commission» et «conformément à l’art. 25 de la présente Convention» sont respectivement remplacés par les mots «Cour» et «, comme le prévoit l’art. 34 de la Convention». Dans le nouvel art. 58, par. 4, les mots «l’art. 63» sont remplacés par les mots «l’art. 56».

4.  Le Protocole additionnel6 à la Convention est amendé comme suit:

a)
les articles sont présentés avec les intitulés énumérés à l’annexe du présent Protocole; et
b)
à l’art. 4, dernière phrase, les mots «de l’art. 63» sont remplacés par les mots «de l’art. 56».

5.  Le Protocole no 47 est amendé comme suit:

a)
les articles sont présentés avec les intitulés énumérés à l’annexe du présent Protocole;
b)
à l’art. 5, par. 3, les mots «de l’art. 63» sont remplacés par les mots «de l’art. 56»; un nouveau par. 5 s’ajoute et se lit comme suit:
«Tout Etat qui a fait une déclaration conformément au par. 1 ou 2 du présent article peut, à tout moment par la suite, déclarer relativement à un ou plusieurs des territoires visés dans cette déclaration qu’il accepte la compétence de la Cour pour connaître des requêtes de personnes physiques, d’organisations non gouvernementales ou de groupes de particuliers, comme le prévoit l’art. 34 de la Convention, au titre des art. 1 à 4 du présent Protocole ou de certains d’entre eux.»; et
c)
le par. 2 de l’art. 6 est supprimé.

6.  Le Protocole no 68 est amendé comme suit:

a)
les articles sont présentés avec les intitulés énumérés à l’annexe du présent Protocole; et
b)
à l’art. 4, les mots «en vertu de l’art. 64» sont remplacés par les mots «en vertu de l’art. 57».

7.  Le Protocole no 79 est amendé comme suit:

a)
les articles sont présentés avec les intitulés énumérés à l’annexe du présent Protocole;
b)
à l’art. 6, par. 4, les mots «de l’art. 63» sont remplacés par les mots «de l’art. 56»; un nouveau par. 6 s’ajoute et se lit comme suit:
...
c)
le par. 2 de l’art. 7 est supprimé.

8.  Le Protocole no 910 est abrogé.

6 La Suisse n’a pas adhéré à ce Prot.

7 La Suisse n’a pas adhéré à ce Prot.

8 RS 0.101.06. Les mod. mentionnées ci-dessous sont insérées dans ladite Conv.

9 RS 0.101.07. Les mod. mentionnées ci-dessous sont insérées dans ledit Prot.

10 [RO 1995 3950]

Art. 2

(1)  Abschnitt V der Konvention wird Abschnitt III der Konvention; Artikel 57 der Konvention wird Artikel 52 der Konvention; die Artikel 58 und 59 der Konvention werden gestrichen, und die Artikel 60 bis 66 der Konvention werden Artikel 53 bis 59 der Konvention.

(2)  Abschnitt I der Konvention erhält die Überschrift ..., und der neue Abschnitt III der Konvention erhält die Überschrift ... . Die Artikel 1 bis 18 und die neuen Artikel 52 bis 59 der Konvention erhalten die im Anhang zu diesem Protokoll aufgeführten Überschriften.

(3)  Im neuen Artikel 56 werden in Absatz 1) nach dem Wort «Konvention» die Worte ... eingefügt; in Absatz 4) werden die Worte «der Kommission für die Behandlung der Gesuche» und «gemäss Artikel 25 dieser Konvention» jeweils durch die Worte ... und ... ersetzt. Im neuen Artikel 58 Absatz 4) werden die Worte «nach Artikel 63» durch die Worte ... ersetzt.

(4)  Das Zusatzprotokoll6 zur Konvention wird wie folgt geändert:

a)
Die Artikel erhalten die im Anhang zu diesem Protokoll aufgeführten Überschriften, und
b)
in Artikel 4 Absatz 3) werden die Worte «gemäss Artikel 63» durch die Worte «gemäss Artikel 56» ersetzt.

(5)  Protokoll Nr. 47 wird wie folgt geändert:

a)
die Artikel erhalten die im Anhang zu diesem Protokoll aufgeführten Überschriften;
b)
in Artikel 5 Absatz 3) werden die Worte «des Artikels 63» durch die Worte «des Artikels 56» ersetzt; es wird folgender neuer Absatz 5) angefügt:
«Jeder Staat, der eine Erklärung nach Absatz 1) oder 2) abgegeben hat, kann jederzeit danach für eines oder mehrere der in der Erklärung bezeichneten Hoheitsgebiete erklären, dass er die Zuständigkeit des Gerichtshofs, Beschwerden von natürlichen Personen, nichtstaatlichen Organisationen oder Personengruppen nach Artikel 34 der Konvention entgegenzunehmen, für die Artikel 1 bis 4 dieses Protokolls insgesamt oder für einzelne dieser Artikel annimmt.»;
c)
Artikel 6 Absatz 2) wird gestrichen.

(6)  Protokoll Nr. 68 wird wie folgt geändert:

a)
Die Artikel erhalten die im Anhang zu diesem Protokoll aufgeführten Überschriften, und
b)
in Artikel 4 werden die Worte «nach Artikel 64» durch die Worte ... ersetzt.

(7)  Protokoll Nr. 79 wird wie folgt geändert:

a)
Die Artikel erhalten die im Anhang zu diesem Protokoll aufgeführten Überschriften;
b)
in Artikel 6 Absatz 4) werden die Worte «des Artikels 63» durch die Worte ... ersetzt; es wird folgender neuer Absatz 6) angefügt:
...
c)
Artikel 7 Absatz 2) wird gestrichen.

(8)  Protokoll Nr. 910 wird aufgehoben.

6 Von der Schweiz nicht ratifiziert.

7 Von der Schweiz nicht ratifiziert.

8 SR 0.101.06. Die hiernach aufgeführten Änd. sind eingefügt im genannten Prot.

9 SR 0.101.07. Die hiernach aufgeführten Änd. sind eingefügt im genannten Prot.

10 AS 1995 3950

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.