1. Any person who wilfully consumes without authorisation narcotics or any person who commits an offence in terms of Article 19 for his or her own consumption is liable to a fine93.
2. In minor cases, no proceedings may be taken or the penalty may be waived. An official caution may be issued.
3. If the offender is or makes himself or herself subject to medically supervised care due to consumption of narcotics, prosecution may be waived. Criminal proceedings shall be conducted if the offender withdraws from care or treatment.
4. If the offender is dependent on narcotics, the court may order him or her to be admitted to a hospital. Article 44 of the Criminal Code94 applies mutatis mutandis.
92 Inserted by No I of the FA of 20 March 1975, in force since 1 Aug. 1975 (AS 1975 1220; BBl 1973 I 1348).
93 Term in accordance with Annex No 3 of the FA of 13 Dec. 2002, in force since 1 Jan. 2007 (AS 2006 3459; BBl 1999 1979). This amendment has been made throughout the text.
1. Tgi che consumescha illegalmain ed intenziunadamain narcotics u tgi che commetta ina cuntravenziun en il senn da l’artitgel 19 per l’agen consum, vegn chastià cun ina multa93.
2. En cas levs po la procedura vegnir suspendida u poi vegnir desistì d’in chasti. I po vegnir pronunzià in avertiment.
3. Sch’il delinquent suttastat u sa suttametta ad ina tgira medicala pervia dal consum da narcotics, poi vegnir desistì d’ina persecuziun penala. La procedura penala vegn realisada, sch’il delinquent sa retira dal tractament.
4. Sch’il delinquent è dependent da narcotics, al po il derschader trametter en in institut da cura. L’artitgel 44 dal Cudesch penal94 vala tenor il senn.
92 Integrà tras la cifra I da la LF dals 20 da mars 1975, en vigur dapi il 1. d’avust 1975 (AS 1975 1220; BBl 1973 I 1348).
93 Expressiun tenor la cifra 3 da l’agiunta da la LF dals 13 da dec. 2002, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 3459; BBl 1999 II 1979). Questa midada è resguardada en l’entir decret.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.