1 The central office operates the following databases:
2 Every canton shall operate an electronic information system on the acquisition and possession of firearms.
3 In addition to the information system under paragraph 2, they may also operate a harmonised common information system on the acquisition and possession of firearms and designate a body that is responsible for merging and managing the data.
4 The information systems under paragraphs 1 and 3 may be consulted by users in accordance with their access rights by means of a single search request.
5 The Confederation may provide support for measures to harmonise the information systems defined under paragraphs 1–3.
6 The Federal Council defines the conditions that must be fulfilled in order to obtain funding from the Confederation under paragraph 5.
130 Amended by No I 5 of the FA of 25 Sept. 2015 on Improving the Exchange of Information between Authorities in relation to Weapons, in force since 1 July 2016 (AS 2016 1831; BBl 2014 303).
1 Il post spezialisà maina las suandantas bancas da datas:
2 Mintga chantun maina in sistem d’infurmaziun electronic davart l’acquist e davart il possess d’armas da fieu.
3 Supplementarmain al sistem d’infurmaziun tenor l’alinea 2 pon els manar in sistem d’infurmaziun cuminaivel armonisà davart l’acquist e davart il possess d’armas da fieu. Els designeschan in organ ch’è responsabel per centralisar e per administrar las datas.
4 Ils sistems d’infurmaziun tenor ils alineas 1 e 3 pon vegnir consultads dals utilisaders cun in’unica retschertga en il rom da lur dretgs d’access.
5 La Confederaziun po sustegnair mesiras per armonisar ils sistems d’infurmaziun tenor ils alineas 1–3.
6 Il Cussegl federal determinescha las premissas che ston esser ademplidas per che la Confederaziun concedia agids finanzials tenor l’alinea 5.
130 Versiun tenor la cifra I 5 da la LF dals 25 da sett. 2015 davart meglieraziuns dal barat d’infurmaziuns tranter autoritads en quai che concerna armas, en vigur dapi il 1. da fan. 2016 (AS 2016 1831; BBl 2014 303).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.