514.54 Federal Act of 20 June 1997 on Weapons, Weapon Accessories and Ammunition (Weapons Act, WA)

514.54 Lescha federala dals 20 da zercladur 1997 davart las armas, ils accessoris d'armas e la muniziun (Lescha d'armas, LArm)

Art. 28e Special requirements and obligations for collectors and museums

1 Exemption permits may only be issued to collectors if the persons or institutions concerned prove that they have taken suitable precautions in accordance with Article 26 to store the collection safely.

2 Collectors and museums must:

a.
keep a list of all firearms in accordance with Article 5 paragraph 1 that are in their possession; the list must be kept up-to-date;
b.
be able to present the list and the related exemption permits to the authorities on request.

104 Inserted by the Annex to the FD of 28 Sept. 2018 on the approval and the implementation of the exchange of notes between Switzerland and the EU on the adoption of Directive (EU) 2017/853 on the Amendment of the EU Weapons Directive, in force since 15 Aug. 2019 (AS 2019 2415; BBl 2018 1881).

Art. 28e Premissas ed obligaziuns particularas per collecziunaders e per museums

1 Permissiuns excepziunalas per motivs da collecziun pon vegnir concedidas mo, sche las persunas u las instituziuns pertutgadas cumprovan ch’ellas hajan prendì mesiras adequatas en il senn da l’artitgel 26 per tegnair en salv la collecziun en moda segira.

2 Ils collecziunaders ed ils museums ston:

a.
manar ina glista da tut las armas da fieu tenor l’artitgel 5 alinea 1 ch’èn en lur possess; questa glista sto vegnir actualisada cuntinuadamain;
b.
pudair preschentar a las autoritads, sin dumonda, da tut temp la glista sco er las permissiuns excepziunalas appartegnentas.

104 Integrà tras l’agiunta dal COF dals 28 da sett. 2018 davart l’approvaziun e la realisaziun dal barat da notas tranter la Svizra e la UE concernent la surpigliada da la directiva (UE) 2017/853 per midar la directiva da la UE davart las armas, en vigur dapi ils 15 d’avust 2019 (AS 2019 2415; BBl 2018 1881).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.