1 Any person who as an employer wilfully employs foreign nationals who are not entitled to work in Switzerland, or any person who obtains a cross-border service in Switzerland for which the service provider has no permit is liable on conviction to a custodial sentence not exceeding one year or to a monetary penalty. In serious cases, the penalty is a custodial sentence not exceeding three years or a monetary penalty. The custodial sentence must be combined with a monetary penalty.
2 Any person who has a legally binding conviction under paragraph 1 and again commits offences under paragraph 1 within five years is liable on conviction to a custodial sentence not exceeding three years or a monetary penalty. The custodial sentence must be combined with a monetary penalty.
3 If the offence is committed through negligence, the penalty is a fine not exceeding 20,000 francs.435
435 Inserted by Annex No 1 of the FA of 14 Dec. 2012, in force since 1 Feb. 2014 (AS 2013 4375 5357; BBl 2010 4455, 2011 7325).
1 Tgi che occupescha sco patrun intenziunadamain persunas estras che n’han betg il dretg da pratitgar in’activitad da gudogn en Svizra u tgi che fa diever d’in servetsch transcunfinal en Svizra, per il qual il furnitur dal servetsch n’ha betg ina permissiun, vegn chastià cun in chasti da detenziun fin 1 onn u cun in chasti pecuniar. En cas grevs è il chastì in chasti da detenziun fin 3 onns u in chasti pecuniar. Cun il chasti da detenziun sto vegnir collià in chasti pecuniar.
2 Tgi ch’è vegnì sentenzià cun vigur legala e commetta entaifer 5 onns danovamain acts chastiabels tenor l’alinea 1, vegn chastià cun in chasti da detenziun fin 3 onns u cun in chasti pecuniar. Cun il chasti da detenziun sto vegnir collià in chasti pecuniar.
3 Sch’il malfatg vegn commess per negligientscha, importa la multa fin 20 000 francs.435
435 Integrà tras la cifra 1 da l’agiunta da la LF dals 14 da dec. 2012, en vigur dapi il 1. da favr. 2014 (AS 2013 4375 5357; BBl 2010 4455, 2011 7325).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.