958.1 Federal Act of 19 June 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Act, FinMIA)

958.1 Legge federale del 19 giugno 2015 sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Legge sull'infrastruttura finanziaria, LInFi)

Art. 80

1 A trade repository registered abroad must obtain recognition from FINMA before accepting reports in accordance with Article 104.

2 FINMA shall grant recognition:

a.
if the foreign trade repository is subject to appropriate regulation and supervision; and
b.
if the competent foreign supervisory authorities:
1.
do not have any objections to the cross-border activity of the foreign trade repository,
2.
guarantee that they will inform FINMA if they detect violations of the law or other irregularities on the part of Swiss participants;
3.
confirm to the competent Swiss financial market supervisory authority that the conditions set out in Article 78 paragraph 1 letters b and c are fulfilled.

3 A trade repository is deemed recognised if FINMA finds that:

a.
the state in which the foreign trade repository has its registered office regulates and supervises its trade repositories adequately; and
b.
the conditions in accordance with paragraph 2 letter b are met.

4 FINMA may refuse recognition if the state in which the foreign trade repository has its registered office does not grant Swiss trade repositories actual access to its markets or does not offer them the same competitive opportunities as those granted to the trade repositories of the state in question. Any deviating international commitments are reserved.

Art. 80

1 Prima di ricevere comunicazioni secondo l’articolo 104, i repertori di dati sulle negoziazioni con sede all’estero necessitano del riconoscimento della FINMA.

2 La FINMA accorda il riconoscimento se:

a.
il repertorio estero di dati sulle negoziazioni sottostà a una regolamentazione e vigilanza adeguate; e
b.
le competenti autorità estere di vigilanza:
1.
non sollevano obiezioni sull’attività transfrontaliera del repertorio estero di dati sulle negoziazioni,
2.
garantiscono di informare la FINMA qualora constatino infrazioni alla legge o altre irregolarità da parte di partecipanti svizzeri,
3.
confermano alle competenti autorità svizzere di vigilanza sui mercati finanziari che sono adempiute le condizioni di cui all’articolo 78 capoverso 1 lettere b e c.

3 Il repertorio di dati sulle negoziazioni è considerato riconosciuto se la FINMA accerta che:

a.
lo Stato in cui ha sede il repertorio estero di dati sulle negoziazioni assoggetta i repertori di dati a regolamentazione e vigilanza adeguate; e
b.
le condizioni di cui al capoverso 2 lettera b sono adempiute.

4 La FINMA può negare il riconoscimento se lo Stato in cui ha sede il repertorio estero di dati sulle negoziazioni non garantisce ai repertori svizzeri un accesso effettivo ai propri mercati, né offre loro le medesime condizioni di concorrenza di cui godono i repertori nazionali di dati sulle negoziazioni. Sono fatti salvi gli impegni internazionali di diverso tenore.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.