958.1 Federal Act of 19 June 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Act, FinMIA)

958.1 Legge federale del 19 giugno 2015 sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Legge sull'infrastruttura finanziaria, LInFi)

Art. 57

1 The conclusion of an interoperability agreement is subject to approval by FINMA.

2 The interoperability agreement shall be approved if:

a.
the respective rights and duties of the central counterparties are governed;
b.
the central counterparties have appropriate procedures and instruments for managing the risks arising from the interoperability agreement;
c.
the central counterparty will cover the credit and liquidity risks arising from the interoperability agreement by immediately demanding appropriate collateral from the other central counterparty;
d.
the central counterparties are authorised or recognised by FINMA;
e.
the authorities responsible for supervising and overseeing the foreign central counterparty collaborate with the competent Swiss authorities.

3 If a central counterparty involved in the interoperability agreement is systemically important, FINMA shall obtain the SNB's agreement before granting its approval.

4 If a central counterparty involved in an interoperability agreement extends its activity to a new trading venue without this entailing new risks, the interoperability agreement does not require re-approval.

Art. 57 Approvazione

1 La conclusione di un accordo di interoperabilità sottostà all’approvazione della FINMA.

2 L’accordo di interoperabilità è approvato se:

a.
i diritti e gli obblighi rispettivi delle controparti centrali sono disciplinati;
b.
le controparti centrali dispongono di procedure e strumenti adeguati per gestire i rischi derivanti dall’accordo di interoperabilità;
c.
la controparte centrale copre i rischi di credito e di liquidità derivanti dall’accordo di interoperabilità esigendo senza indugio garanzie adeguate dall’altra controparte centrale;
d.
le controparti centrali sono autorizzate o riconosciute dalla FINMA;
e.
le autorità competenti per la vigilanza e la sorveglianza della controparte centrale estera collaborano con le competenti autorità svizzere.

3 Se una delle controparti centrali partecipanti a un accordo di interoperabilità ha rilevanza sistemica, la FINMA deve ottenere il consenso della BNS prima di concedere l’approvazione.

4 Se una controparte centrale partecipante all’accordo estende la propria attività a una nuova sede di negoziazione senza che ne derivino nuovi rischi, l’accordo di interoperabilità non necessita di una nuova approvazione.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.