958.1 Federal Act of 19 June 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Act, FinMIA)

958.1 Legge federale del 19 giugno 2015 sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Legge sull'infrastruttura finanziaria, LInFi)

Art. 4 Duty to obtain authorisation

1 Financial market infrastructures require authorisation from FINMA.

2 A payment system requires authorisation from FINMA only if this is necessary for the proper functioning of the financial market or the protection of financial market participants and if the payment system is not operated by a bank.

3 Financial market infrastructures operated by the Swiss National Bank (SNB) or on its behalf are not subject to FINMA authorisation and supervision within the scope of this activity.

4 The financial market infrastructure may be entered in the commercial register only after FINMA has issued the authorisation.

Art. 4 Obbligo di autorizzazione

1 Le infrastrutture del mercato finanziario necessitano di un’autorizzazione della FINMA.

2 Un sistema di pagamento necessita di un’autorizzazione della FINMA unicamente se la funzionalità del mercato finanziario o la tutela dei partecipanti al mercato finanziario lo esigono e se non è gestito da una banca.

3 Le infrastrutture del mercato finanziario gestite dalla Banca nazionale svizzera (BNS) o su suo mandato non sono soggette, nell’ambito di tale attività, all’autorizzazione e alla vigilanza della FINMA.

4 Le infrastrutture del mercato finanziario possono essere iscritte nel registro di commercio soltanto ad avvenuto rilascio dell’autorizzazione da parte della FINMA.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.