951.131 Ordinance of 18 March 2004 on the Federal Act on the Swiss National Bank (National Bank Ordinance, NBO)

951.131 Ordinanza del 18 marzo 2004 relativa alla legge federale sulla Banca nazionale svizzera (Ordinanza sulla Banca nazionale, OBN)

Art. 4 Principles of data collection

1 The National Bank shall limit the number and type of surveys to what is strictly necessary. In particular, it shall ensure that the burden on the institutions obliged to provide information for the collection of statistical data is kept to a minimum.

2 It shall conduct a survey among all institutions obliged to provide information (full sample survey) if the data that can be gained by conducting a survey among a part of these institutions (partial sample survey) are not representative or pertinent.

3 It shall not collect statistical data in cases where it can draw on existing, sufficiently pertinent, statistics or if it can procure data of a comparable quality by other means within the available time.

4 It can totally or partially release certain groups of institutions required to provide statistical information from their obligation.

Art. 4 Principi della raccolta dei dati

1 La Banca nazionale limita il numero e il genere delle inchieste allo stretto necessario. Essa bada in particolare che l’onere delle persone tenute a informare nell’ambito delle rilevazioni a fini statistici sia per quanto possibile contenuto.

2 Essa effettua una rilevazione presso la totalità delle persone tenute a informare (rilevazione totale) qualora i dati che possono essere ricavati con una rilevazione presso una parte di queste persone (rilevazione parziale) non siano rappresentativi ed eloquenti.

Essa rinuncia alla rilevazione di dati statistici qualora possa ricorrere a statistiche esistenti e sufficientemente eloquenti, oppure procurarsi tempestivamente in altro modo dati di qualità equivalente.

4 Essa può dispensare in tutto o in parte dall’obbligo fornire informazioni statistiche determinati gruppi di soggetti tenuti a informare.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.