951.11 Federal Act of 3 October 2003 on the Swiss National Bank (National Bank Act, NBA)

951.11 Legge federale del 3 ottobre 2003 sulla Banca nazionale svizzera (Legge sulla Banca nazionale, LBN)

Art. 5 Tasks

1 The National Bank shall pursue a monetary policy serving the interests of the country as a whole. It shall ensure price stability. In so doing, it shall take due account of economic developments.

2 Within this framework, it shall have the following tasks:

a.
It shall provide the Swiss franc money market with liquidity.
b.
It shall ensure the supply and distribution of cash.
c.
It shall facilitate and secure the operation of cashless payment systems.
d.
It shall manage the currency reserves.
e.
It shall contribute to the stability of the financial system.

3 It shall participate in international monetary cooperation. For this purpose, it shall work jointly with the Federal Council in accordance with the relevant federal legislation.

4 It shall provide banking services to the Confederation. In so doing, it shall act on behalf of the competent federal authorities.

Art. 5 Compiti

1 La Banca nazionale svolge la politica monetaria nell’interesse generale del Paese. Essa garantisce la stabilità dei prezzi. A tale scopo tiene conto dell’evoluzione congiunturale.

2 Entro questo ambito la Banca nazionale ha i seguenti compiti:

a.
approvvigionare con liquidità il mercato monetario del franco svizzero;
b.
garantire l’approvvigionamento in numerario;
c.
agevolare e garantire il buon funzionamento dei sistemi di pagamento senza numerario;
d.
gestire le riserve monetarie;
e.
contribuire alla stabilità del sistema finanziario.

3 La Banca nazionale partecipa alla cooperazione monetaria internazionale. In questo contesto collabora con il Consiglio federale in virtù della pertinente legislazione.

4 La Banca nazionale fornisce servizi bancari alla Confederazione. In questo ambito opera su mandato dei servizi federali competenti.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.