946.202.1 Ordinance of 3 June 2016 on the Export, Import and Transit of Dual Use Goods, Specific Military Goods and Strategic Goods (Goods Control Ordinance, GCO)
946.202.1 Ordinanza del 3 giugno 2016 sul controllo dei beni utilizzabili a fini civili e militari, dei beni militari speciali e dei beni strategici (Ordinanza sul controllo dei beni a duplice impiego, OBDI)
Art. 6 Refusal
1 There are grounds for refusal in accordance with Article 6 paragraph 1 letters a and b GCA in particular if there is reason to believe that the goods that are to be exported:
- a.
- are intended for the development, manufacture, use, passing on or deployment of NBC weapons;
- b.
- contribute to the conventional armament in a State to an extent that leads to increased regional tension or instability or an escalation in an armed conflict;
- c.
- will not remain in the possession of the declared end recipient.
2 There may also be grounds for refusal in terms of Article 6 paragraph 1 letter b GCA where:
- a.
- a partner state has refused the export of a similar good to the same end recipient;
- b.
- the country of origin notifies Switzerland that it must consent to the re-export and such consent is not forthcoming;
- c.
- the destination state prohibits the import.
Art. 6 Rifiuto
1 I motivi di rifiuto di cui all’articolo 6 capoverso 1 lettere a e b LBDI sussistono in particolare se vi sono ragioni di supporre che i beni che devono essere esportati:
- a.
- sono destinati allo sviluppo, alla fabbricazione, all’utilizzazione, al trasferimento o all’impiego di armi ABC;
- b.
- contribuiscono all’armamento convenzionale di uno Stato in misura tale da accrescere le tensioni o l’instabilità regionali oppure da aggravare un conflitto armato;
- c.
- non rimangono presso i destinatari finali dichiarati.
2 I motivi di rifiuto di cui all’articolo 6 capoverso 1 lettera b LBDI possono inoltre sussistere se:
- a.
- uno Stato partner ha negato allo stesso destinatario finale l’esportazione di un bene simile;
- b.
- lo Stato d’origine informa la Svizzera che, per la riesportazione, esige il suo consenso e questo non è dato;
- c.
- lo Stato destinatario vieta l’importazione.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.