1 Where, after departure, a significant proportion of the services contracted for is not provided or the organiser perceives that it will be unable to procure a significant proportion of the services to be provided, the organiser shall:
2 If it is impossible to make such arrangements or these are not accepted by the consumer for good reasons, the organiser must provide the consumer with equivalent transport back to the place of departure, or to another return-point to which the consumer has agreed.6 In addition, the organiser must compensate the consumer for the loss suffered therefrom.
3 The measures under this Article do not justify any extra charge to the consumer.
6 The correction of the federal drafting committee of 20 August 2021 concerns the Italian text only (RU 2021 496).
1 Se, dopo la partenza, non è fornita una parte essenziale delle prestazioni convenute o l’organizzatore si rende conto che non la può fornire, egli è tenuto a:
2 Se non sono possibili alternative o se il consumatore non le accetta per validi motivi, l’organizzatore deve adoperarsi per fornirgli un mezzo di trasporto equivalente per il ritorno al luogo di partenza o ad altro luogo convenuto.3 Inoltre l’organizzatore è tenuto a risarcirgli il danno.
3 I provvedimenti di cui nel presente articolo non danno diritto ad alcun supplemento di prezzo.
3 Correzione della Commissione di redazione dell’AF del 20 ago. 2021 (RU 2021 496).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.