941.319 Ordinance of 6 November 2019 on the Fees for Precious Metal Control (PMC-FeeO)

941.319 Ordinanza del 6 novembre 2019 sulla riscossione di emolumenti e tasse di vigilanza da parte del controllo dei metalli preziosi (OEm-CMP)

Art. 9 Official hallmarking agreements

1 For the conclusion of an agreement in accordance with Article 97 paragraph 2 and Article 117a paragraph 3 of the Ordinance on the Control of the Trade in Precious Metals and Precious Metal Articles of 8 May 193413 (PMCO), the fees specified in the Annex apply:

a.
for creating the dossier and reviewing the application;
b.
for the audits carried out during the term of the agreement in accordance with Article 97 PMCO or for its renewal;
c.
for the additional audit in the case of a request for an agreement in accordance with Article 117a PMCO.

2 The fees specified in paragraph 1 are payable before the conclusion or renewal of the agreement.

3 The fee for onsite supervision based on Article 117a paragraph 2 PMCO is based on time spent (Art. 14).

4 The Central Office charges an annual fee for the accreditation of suppliers and testing laboratories for certified material in accordance with the Annex.

Art. 9 Contratti nell’ambito della marchiatura ufficiale

1 Per la stipulazione di un contratto ai sensi dell’articolo 97 capoverso 2 e 117a capoverso 3 dell’ordinanza dell’8 maggio 193413 sul controllo dei metalli preziosi (OCMP), le aliquote di cui all’allegato si applicano:

a.
all’apertura del dossier e alla verifica della domanda;
b.
agli audit eseguiti durante la durata del contratto ai sensi dell’articolo 97 OCMP o in vista del suo rinnovo;
c.
all’audit supplementare in caso di una domanda per un contratto ai sensi dell’articolo 117a OCMP.

2 Gli emolumenti secondo il capoverso 1 sono esigibili prima della conclusione o del rinnovo del contratto.

3 L’emolumento per la sorveglianza eseguita in loco sulla base dell’articolo 117a capoverso 2 OCMP è calcolato in funzione del tempo impiegato (art. 14).

4 L’Ufficio centrale riscuote un emolumento annuale conformemente all’allegato per il riconoscimento di fornitori e laboratori di analisi per il materiale certificato.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.