1 Trade assayers are authorised to conduct determinations of the fineness of melt material and melt products on behalf of third parties.42
2 They are not permitted to conduct official controlling or hallmarking of precious metal articles.43
3 For the acquisition of a melter’s licence, the provisions of Articles 165–165c apply.44
42 Amended by No I of the O of 19 June 1995, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3113).
43 Amended by No I of the O of 26 May 2010, in force since 1 July 2010 (AS 2010 2219).
44 Amended by No I of the O of 26 May 2010, in force since 1 July 2010 (AS 2010 2219).
1 I saggiatori del commercio hanno il diritto di determinare, per conto di terzi, il titolo delle materie da fondere e dei prodotti della fusione.37
2 I saggiatori del commercio non sono autorizzati a controllare e marchiare ufficialmente lavori di metalli preziosi.38
3 Per l’acquisizione di una patente di fonditore sono applicabili le prescrizioni degli articoli 165–165c.39
37 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 19 giu. 1995, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3113).
38 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 26 mag. 2010, in vigore dal 1° lug. 2010 (RU 2010 2219).
39 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 26 mag. 2010, in vigore dal 1° lug. 2010 (RU 2010 2219).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.