941.311 Ordinance of 8 May 1934 on the Control of Trade in Precious Metals and Articles of Precious Metals (Precious Metals Control Ordinance, PMCO)

941.311 Ordinanza dell'8 maggio 1934 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Ordinanza sul controllo dei metalli preziosi, OCMP)

Art. 181

1 If the Central Office receives a report of an offence against the provisions of the Act, it shall take the necessary investigative measures. If these find that an offence has been committed in accordance with the Act, the Central Office shall file a criminal complaint with the competent prosecuting authority.

2 The Central Office shall proceed similarly if it is made aware of offences against other criminal laws.

Art. 181

1 Non appena ha notizia d’un’infrazione alle disposizioni della legge, l’Ufficio centrale fa le ricerche necessarie. Se c’è ragione di ritenere che sia stato commesso un reato a’sensi della legge, l’ufficio sporge querela all’autorità penale competente.

2 L’Ufficio centrale procede nella stessa guisa quando gli sono segnalate delle contravvenzioni alle leggi penali.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.