The Federal Council is the supreme body in all matters concerning the control of trade in precious metals and precious metal articles. Specifically, its duties are to:
3 [BS 1 610; AS 1948 367, 1949 I 133 832, II 1730. AS 1952 659 Art. 76 para. 2]. See today: the Federal Personnel Act of 24 March 2000 (SR 172.220.1).
4 Name in accordance with Art. 1 of the unpublished FCD of 23 April 1980 on the Adaptation of Federal Legislation to the new names of the Departments and Offices. This amendment has been made throughout the text.
5 Let. d concerned the now repealed para. 1 and 2 of Art. 54 of the Act.
6 Repealed by No I of the O of 19 June 1995, with effect from 1 Aug. 1995 (AS 1995 3113).
Il Consiglio federale è autorità superiore in tutte le questioni relative al controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi. Gli tocca, particolarmente:
3 [CS 1 570; RU 1948 305; 1949 I 136, 857 II, 1767. RU 1952 677 art. 76 cpv. 2]. Ora: conformemente all’art. 4 del R dei funzionari (1) del 10 nov. 1959 (RU 1959 1137).
4 Nuova denominazione giusta l’art. 1 del DCF del 23 apr. 1980 concernente l’adattamento delle disposizioni di diritto federale alle nuove denominazioni dei dipartimenti e uffici (non pubblicato). Di tale mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.
5 Concerneva l’art. 54 cpv. 1 e 2 della L, ora abrogato.
6 Abrogata dal n. I dell’O del 19 giu. 1995, con effetto dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3113).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.